С 1 марта 2026 года действует Федеральный закон № 168-ФЗ (принят 24.06.2025): информация для потребителей и вывески на зданиях должны быть на русском языке. Иностранный текст без русского варианта на вывесках больше не допускается. Разберём по порядку: кого это касается, что считается нарушением и как быстро привести вывеску в соответствие.

Что требует закон

Требования о государственном языке распространили на вывески, указатели и публичную информацию для потребителей. Главное:

  • название и род деятельности на вывеске — на русском языке;
  • иностранные слова допустимы только вместе с русским вариантом — равнозначным по размеру и расположению;
  • это не «запрет латиницы вообще», а требование, чтобы публичная информация была понятна на русском.

Кого это касается

Практически любого бизнеса с офлайн-точкой: магазины, кафе и рестораны, аптеки, салоны красоты, автосервисы, клиники, торговые центры. Если на фасаде есть иностранное слово без русского дубляжа — это зона риска при проверке.

Исключение — товарные знаки

Зарегистрированные товарные знаки и фирменные наименования можно использовать в оригинальном написании, в том числе на латинице. То есть сам логотип-бренд менять не нужно. А вот поясняющие надписи рядом — «coffee», «shop», «sale», «open» и подобные — нужно перевести или продублировать на русском.

Москва: 902-ПП плюс язык

В Москве размещение и содержание вывесок регулирует Постановление Правительства Москвы № 902-ПП. С 1 марта 2026 к его техническим требованиям добавилось языковое: вывеска должна соответствовать и по конструкции, и по языку. Несоответствие — основание для предписания и демонтажа конструкции.

Чем грозит

  • Предписание привести вывеску в соответствие или демонтировать её за свой счёт.
  • Административный штраф (для юридических лиц — существенный).
  • В Москве — в рамках контроля по 902-ПП.

Заменить вывеску заранее почти всегда дешевле, чем платить штраф и снимать конструкцию по предписанию.

Как привести вывеску в соответствие

  1. Проверьте фасад. Есть иностранные слова без русского дубляжа? Логотип-товарный знак оставляем, поясняющие надписи переводим или дублируем.
  2. Подготовьте макет с корректным русским текстом — под ваш брендбук и фирменный стиль.
  3. В Москве — согласуйте по 902-ПП. Это отдельный этап, который удобнее передать подрядчику.
  4. Изготовьте и смонтируйте новую или доработанную вывеску.

Поможем со всем циклом

Проверим вашу вывеску на соответствие 168-ФЗ, подготовим макет, изготовим и смонтируем — а согласование по 902-ПП в Москве возьмём на себя. Рассчитайте стоимость в калькуляторе за пару минут или оставьте заявку, и мы подберём решение под ваш фасад.